首页     信息中心     学院概况     师资队伍与学科建设     教学工作     科研工作     党建工作     学生工作     学习资源     校庆专栏     下载专区
二十期入党积极分子培训班日程安排
关于外国语学院2016年招收攻读硕士学位...
外国语学院2016年硕士研究生导师招生计...
关于做好2015年度教职工考核及教师职业...
外国语学院关于审核性评估期间任课教师...
学校图书馆关于2016年的中文期刊征订的...
校务公开

争先创优活动专题网

校庆专题网

 









 
首页 > 学习资源 >实用英语
2016年全国“两会”上的英文都该怎么说?
来自:外国语学院 编辑: 2016-4-11 阅读:

全国“两会”上的英文都该怎么说?

 

一、两会全称:

  全国人民代表大会The National Peoples Congress (NPC)

  具体到某次会议如:中华人民共和国第十二届全国人民代表大会第四次会议

  The fourth annual session of the 12th National People's Congress

  中国人民政治协商会议The Chinese Peoples Political Consultative Conference (CPPCC)

  如:中国人民政治协商会议第十二届全国委员会第四次会议The fourth session of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference

 二、两会热门内容:

  “十三五”规划The 13th Five-Year Plan

  “十三五”规划全称“国民经济和社会发展第十三个五年规划”(The 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the Peoples Republic of China)。两会将解答如何确保实现经济保持中高速增长(medium-high rate of economic growth),如何落实创新、协调、绿色、开放、共享的发展理念等问题(innovative developmentcoordinated developmentgreen development/eco-friendly developmentopen development, shared development)。

  脱贫攻坚战Win the battle of poverty alleviation

  农村贫困人口脱贫(eliminating poverty in rural areas)是全面建成小康社会最艰巨的任务。两会将讨论扶持谁、谁来扶、怎么扶等相关问题。

  供给侧改革Supply-side reform

  供给多与需求对应,需求侧有投资、消费、出口(investment, consumption, export)三驾马车,供给侧则有劳动力、土地、资本、创新(labor, land, capital, innovation)四大要素。供给侧改革,就是从提高供给质量出发,用改革的办法推进结构调整,矫正要素配置扭曲,扩大有效供给,提高供给结构对需求变化的适应性和灵活性,提高全要素生产率,更好满足广大人民群众的需要。

  “一带一路” “Belt and Road initiative

  在我国对外公文中,统一将“丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路”的英文全称译为”the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”。 如何乘势而上、相向而行,使“一带一路”的足迹更长、影响更深远?两会将是集思广益、群策群力的重要平台。

  慈善法修改Amendment of Charity laws

  本次十二届全国人大四次会议上,慈善相关法律条文还会作出哪些重要修改,并将如何进一步引领、保障慈善事业的健康发展?社会各界拭目以待。

  司法体制改革Reform in the judicial system

  各级司法机关如何把防范风险、服务发展和破解难题、补齐短板(put forth efforts to lengthen the short stave)摆在更加突出位置,提升维护国家安全(uphold national security)和社会稳定(social stability)的能力水平?如何如期完成改革任务,让人民群众尽早享有改革“获得感”?对此,“两高(最高人民法院和最高人民检察院)”报告值得期待。

  绿色发展Green development; Eco-friendly development

  党中央始终强调绿色发展,“绿水青山就是金山银山(Lucid waters and lush mountains are invaluable assets.)”也已成为社会共识。那么,在2016年的这个春天,会内会外能否看到更多的青枝绿叶呢?

  制度反腐Institutional mechanism for anti-corruption

  习近平总书记在2016年新年贺词中指出,“着力营造政治上的绿水青山”(creating a green political eco-system)。透过两会会风、领导干部作风,我们或许可以近距离感受、检验“绿水青山”是否环绕国家治理、百姓生活的方方面面。

 

  版权所有© 南京中医药大学外国语学院
Copyright © NJUTCM Foreign Languages